东北亚外语研究

2019, v.7;No.27(04) 3-11

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

汉语翻译与汉语写作——“日本文学”的另一个面向
Translation and Writing in Chinese——Another Aspect of “Japanese Literature”

王志松;

摘要(Abstract):

日本拥有长久的汉诗文写作传统。进入近代以后,日本人又用现代汉语翻译和创作了大量作品,但这一文学现象尚未引起学界关注。本文在勾勒近代以来日本人用现代汉语翻译和创作的大致情况的基础上,重点分析了中田敬义翻译的《北京官话伊苏普喻言》、1940年代沦陷区《艺文杂志》上发表的汉语作品、萧萧1950年代的日本文学翻译活动以及21世纪之后新井一二三创作的随笔,通过对这类特殊的汉语作品的研究,为克服"民族国家"观念下的"日本文学"概念提供了一个新的视角。

关键词(KeyWords): 日本人;现代汉语;创作;翻译;日本文学

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 国家社会科学基金重大项目“近代以来中日文学关系研究与文献整理(1870-2000)”(17ZDA277)的阶段性成果

作者(Author): 王志松;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享