东北亚外语研究

  • 不断挑战直到成功

    古川昌彦;晓晔;

    <正>若总是发愁,就会失去前进的积极性。不断挑战直到成功是最好的选择。若一直挑战到成功就不会有失败。

    2006年09期 1页 [查看摘要][在线阅读][下载 83K]
    [下载次数:63 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 浅谈日语的逆接现象

    李培建;

    <正>日语逆接现象是日语学习者常见的日语语法现象之一。由于相类似现象及解释太多,给日语学习者带来许多困惑。日语逆接形式没有太复杂的内容,理解起来也容易一些,但是,其中不乏奥妙之处。下面就日语逆接现象做一对比分析。

    2006年09期 4-5页 [查看摘要][在线阅读][下载 195K]
    [下载次数:250 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:6 ] |[阅读次数:1 ]
  • “でしょぅ”的使用场合及含义

    阎红燕;

    <正>在与日本人交流、对话中,我们发现日本人使用「でしょぅ」的场合很多。「でしょぅ」可以用来表示说话人委婉的断定,主观的猜想或基于某些信息及状况所作的推测。但是,喜欢直接、明确表达自己意思的中国人往往难以把握「でしょぅ」的使用场合及含义。

    2006年09期 6-7页 [查看摘要][在线阅读][下载 140K]
    [下载次数:97 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • A~A形式的若干句型

    汪燕;

    <正>本文是对「A-A」形式的一类句型的归纳。题目中的「~」可以是「形式体言こと+保助词は」的形式,也可以是连体词「とぃぅ」接尾词「らしぃ」,而且这些词的前后是相同的两个部分,A可以是名词、动词、形容词、形容动词等。这类句型有相同的结构,即相同的词中间夹有词或词组。在此列举出来,以方便大家记忆:

    2006年09期 8页 [查看摘要][在线阅读][下载 61K]
    [下载次数:37 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ]
  • 关于格助词“を”的几种用法

    王文娟;

    <正>「を」格的基本用法“用在他动词前表示动作、作用的对象”,因为较容易掌握,在此从略。以下主要从用在移动性自动词前表示出发点,用在自动词前表示经过场所或时间,使役句中表被使役对象,可能态中表对象,感情表现中表对象几个方面来分析。

    2006年09期 9-10页 [查看摘要][在线阅读][下载 230K]
    [下载次数:232 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:2 ] |[阅读次数:1 ]
  • “きつと”“必ず”“ゼひ”的比较

    徐军;

    <正>本文将主要探讨「きっと」「必ず」「ぜび」这三个副词之间的细微区别。1.表达绝对真理时用「必ず」。3减2一定得1。上太阳一定升起。2.「必ず」与「きっと」都可以表达某种条件下必然得到的结果。但是「必

    2006年09期 11-12页 [查看摘要][在线阅读][下载 181K]
    [下载次数:179 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 两组形近词辨析

    李光华;

    <正>~~

    2006年09期 13页 [查看摘要][在线阅读][下载 106K]
    [下载次数:81 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 语源探究

    于侃;

    <正>~~

    2006年09期 14页 [查看摘要][在线阅读][下载 53K]
    [下载次数:54 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ]
  • 从“腰”谈起

    王秀文;

    <正>日本文化重视「腹」,同样也重视其反侧的「腰」。「腰」字在日语和汉语中有同义的部分,例如「腰が痛ぃ(腰痛)」、「はかまの腰(裙裤的腰部)」等,但是更多的是不同义。例如「腰の高ぃ障子(下半部高的拉门)」指墙或门的“下半部

    2006年09期 15页 [查看摘要][在线阅读][下载 50K]
    [下载次数:69 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 日语惯用句中的肝和胆

    陈燕生;

    <正>正如汉语成语“肝胆相照”一词的结构所显示的那样,肝和胆的关系密不可分,有些日语辞典将汉字「肝」和「胆」同置于「きも」一个条目中,作为同音、同义、不同形的词看待。「きも」主要指包括胆囊在内的肝脏部分,有时也用来表示内脏总称。常用来表示精神、情绪等心理状态。本文将按日语固有形式和汉语成语形式这两个类别对

    2006年09期 16-17页 [查看摘要][在线阅读][下载 168K]
    [下载次数:324 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • すめばみゃこ

    苏陈子;

    <正>例句①: A:听说你调到国外去工作了,这么快就回来了? B:不是的,这次是临时回国的。还要在美国生活两三年。

    2006年09期 18页 [查看摘要][在线阅读][下载 34K]
    [下载次数:29 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 寒暄语中的诚意

    荣轶;

    <正>许多学日语的人都感到一个非常棘手的问题就是日语的“敬语”。其原因就是因为日语的“敬语”比较难掌握,尤其是根据不同的人物、时间、场合等将日语的“敬语”熟练而准确地应用到自己

    2006年09期 19-20页 [查看摘要][在线阅读][下载 192K]
    [下载次数:372 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • 日语漫谈③——日语中的“我”

    包央;

    <正>日语里表示第一人称单数“我”的同义词很多。常用的「ゎたし」一般的我。最普遍的说法,不受年龄性别的限制。「ゎたくし」谦虚的我。在较郑重的场合或与身份资历高于自己的人说话时使用。「ぼく」自称哥们的我。男子对同辈或晚辈的自称,有亲近感。

    2006年09期 21页 [查看摘要][在线阅读][下载 84K]
    [下载次数:93 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:2 ]
  • “重箱読み”和“湯桶読み”

    金稀玉;

    <正>一、「重箱読み」「湯桶読み」的概念日语汉字的读音大致分为两类,一是音读,二是训读。音读和训读是两种不同性质的读音,所以一般来说,在读有两个或两个以上汉字构成的熟语时,或用音读、或用训读来统一其读音。但是也有不少例外,那就是音训

    2006年09期 22页 [查看摘要][在线阅读][下载 50K]
    [下载次数:225 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • 日本留学会话(21)

    <正>~~

    2006年09期 23-24页 [查看摘要][在线阅读][下载 84K]
    [下载次数:33 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 高校日语专业八级考试文字、词汇、语法试题解析

    王国华;

    <正>《高校日语专业八级考试大纲》于2005年3月做了适当的修订。修订后的文字、词汇、语法部分由过去的55题减到了40题。每题1分,共40分(题号11~50)。其中文字10题,词汇10题,语法20题。每题有4个选项,要求从中选择一个最佳答案。

    2006年09期 25-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 134K]
    [下载次数:226 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:2 ]
  • 商务日语能力考试听读辅导(2)

    胡小春;

    <正>在商务日语能力考试当中,第2部分的听读考试分为2个小部分:描写问题和听读解问题。下面以实例对“听读解问题”进行说明。二、听读解问题(声音·文字信息、文字4答选1)考生阅读照片、图片或表格里的文字信息的同时,听完一段会话或者一个人说的一段话后,来解答问题。与“描写问题”相比,第1小部分的“描写问题”考察的侧重点是阅读,要求考生快速阅读文字信

    2006年09期 27-28页 [查看摘要][在线阅读][下载 310K]
    [下载次数:58 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 汉日不同义的同形词

    王黎明;

    <正>笔者在教学工作中经常遇到学生闹出「彼女は牙を磨く」、「水の声」这样的笑话。在日语中像「牙」和「(?)」、「音」和「声」这样在汉语中意义相同而在日语中意义却不同的词汇还有很多,笔者以在日常生活中经常使用却容易混淆的几组词汇为例进行比较,希望广大的日语学习者能够在学习中正确区分。

    2006年09期 29-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 167K]
    [下载次数:281 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:15 ] |[阅读次数:1 ]
  • 中日医药词汇对译

    王际莘;

    <正>内服药/内服薬西药/西洋薬中药/漢方薬丸药/丸薬片剂/錠剂胶囊水剂/水薬糖浆含片散剂/药面/粉薬

    2006年09期 30页 [查看摘要][在线阅读][下载 54K]
    [下载次数:49 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 走进《源氏物语》(二十一)——花开花落谁相怜

    姚继中;刘华曦;

    <正>命运迥异的宇治女公子宇治两位女公子,为宇治八亲王(八の宫)之女,其父虽贵为亲王,却因种种原因而政途失意。不得重用。郁郁不得志之下,只有和夫人相依为命。孰料天有不测风云,夫人生下两位女公子之

    2006年09期 31-32+42页 [查看摘要][在线阅读][下载 325K]
    [下载次数:319 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • 美文欣赏(15)

    刘德润;

    <正>~~

    2006年09期 33页 [查看摘要][在线阅读][下载 112K]
    [下载次数:33 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 日本的民间吉祥物

    徐明真;

    <正>日本的民间吉祥物从功能上看,有的主祈福,有的主辟邪,也有的二者兼任;从外形上看,有的为人物,有的为动物,还有的为器具等;从分布上看,有的在全国范围内存在,有的却是部分地区、甚至仅是个别地区所特有的。这里,我们选择几种在日本全国范围内比较有代表性的动物和器物民间吉祥物,按其外形分类,对其主要功能和

    2006年09期 34页 [查看摘要][在线阅读][下载 74K]
    [下载次数:620 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:3 ] |[阅读次数:2 ]
  • 20世纪90年代日本偶像剧综述

    刘凤娟;

    <正>“日本偶像剧”在日本国内称为「トレンディ一ドラマ(趋势剧)」。这个名字起源于著名的电视杂志THETELEVISION。有名的制作人「大多亮(ぉぉたとぉる)」是这样定义的:“所谓趋势剧,就是由年轻的工作人员、年轻的编剧以及年轻的演员所拍摄的面向年轻人的电视剧”。

    2006年09期 35页 [查看摘要][在线阅读][下载 135K]
    [下载次数:529 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:19 ] |[阅读次数:1 ]
  • 走近“富士山”

    韩霈煖;

    <正>提起「富士山」,人们马上会想到「日本一」「3776メ一トル(米)」「霊峰」「休火山」这些关键词。可你知道“富士山是谁的吗?”“在富士山上可以滑雪吗?”等有趣的事吗?一、富士山是谁的面对富士山归谁所有的提问,很多人会回答:

    2006年09期 36页 [查看摘要][在线阅读][下载 72K]
    [下载次数:122 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • 当代日本政治家评介(9)

    张耀武;

    <正>志位和夫「志位和夫(しぃかずぉ)」,现任日本共产党委员长。志位和夫1954年7月29日出生于日本千叶县四街道市。在谈到自己的名字时他说,“和夫”的“和”字里包含着“希望世界和平”之意。志

    2006年09期 37页 [查看摘要][在线阅读][下载 73K]
    [下载次数:65 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • 戏谑笑骂中的愤懑——读“大”浴池无情歌

    陈岩;

    <正>孔子在《论语·阳货》中说:“诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。”其中的“怨”是说诗歌可以干预现实,批判社会的黑暗和政治的弊端。“诗可以怨”已成为中国诗学的一个重要命题,成为古典诗歌的批判现实的优良传统。长期以来,“诗可以怨”对我国后世的诗歌创作产生了重大影响,许多

    2006年09期 38-39页 [查看摘要][在线阅读][下载 106K]
    [下载次数:46 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 《雪国》中可能态的汉译

    吕达珊;

    <正>《雪国》是日本作家川端康成的作品,存在多个汉译版本。本文选取了三个汉译版本进行对照,发现原著中出现的四十几个可能态句子,在译成汉语时各个版本有不同的表现形式。下面就来探讨这些表现形式,我们把这些例句及其汉语译文分成两类。一类是译文符合汉语表现,一类是有某些译文意思出现偏差。本文主要探讨第二类。

    2006年09期 40-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 108K]
    [下载次数:248 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:3 ] |[阅读次数:1 ]
  • 怎样翻译“学习知识”

    冯峰;

    <正>在汉语中,“学习知识”是经常见到的一个词组,但是,日语却不说「知识を学习する」或者「知识を勉强する」。「知识」一词的常用搭配有如下几种。

    2006年09期 42页 [查看摘要][在线阅读][下载 48K]
    [下载次数:47 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 武者小路実篤;应中元;

    <正>~~

    2006年09期 43页 [查看摘要][在线阅读][下载 43K]
    [下载次数:23 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 《新日本语概论》

    <正>由黑龙江人民出版社出版,大连外国语学院蔡全胜教授编著的《新日本语概论》是为了介绍现代日语语言及现代日语研究现状,同时也为大学本科、研究生及广大日语学习者提供了一个学习、研究的平台。

    2006年09期 43页 [查看摘要][在线阅读][下载 43K]
    [下载次数:47 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 便利店

    衣畑秀樹;高晔;

    <正>“太浪费了”自己一面这么嘟囔着,一面进行销毁商品的工作。便利店里的食品一般都是在赏味期限的前一两天就处理了。每当把还能吃的食品回收后,一边给条形码消磁一边轻轻地扔进垃圾袋里时,不知为什么心就像被掏空了一般。必须做这种让从食物匮乏年代过来的人生气的作业是因为便利店体系本身是从美国传来的。美国式的无视觉得可惜这种心情的核算优先的合理主义给日本社会带来了不少弊病,我总觉得便利店在这方面也起了一些作用。

    2006年09期 44页 [查看摘要][在线阅读][下载 110K]
    [下载次数:63 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 父亲和女儿的故事

    勢川びき;王保国;

    <正>蓝天上吹动的微风令人感到了春天的到来。一对绣眼鸟在庭园里的梅树枝上戏耍。次郎坐在廊下,心不在焉地眺望着眼前的情景。

    2006年09期 45-46页 [查看摘要][在线阅读][下载 181K]
    [下载次数:32 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 日本演歌大器晚成的歌手——大泉逸郎

    徐元勇;

    <正>1942年4月17日出生于日本山形县西村山郡河北町的「大泉逸郎虽然今天已经是日本家喻户晓的演歌歌手,是日本音乐演艺界的知名人物,但是,十年前的大泉逸

    2006年09期 47页 [查看摘要][在线阅读][下载 67K]
    [下载次数:103 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]
  • 荒木良治;大泉逸郎;

    <正>~~

    2006年09期 48页 [查看摘要][在线阅读][下载 29K]
    [下载次数:24 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:1 ]
  • 下载本期数据